| Englisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to shoot oneself in the foot [coll.] [idiom] | sichDat. ins Knie schießen [ugs.] [fig.] [Redewendung] | |
| incoming {adj} [e.g. minister] | (neu) ins Amt gekommen / kommend [z. B. Minister] | |
| I would stake my life on it. [idiom] | Dafür lege ich meine Hand ins Feuer. [Redewendung] | |
| That was a near thing. [That was a near miss (a close call)] | Das hätte (leicht) ins Auge gehen können [ugs.] | |
| It might easily go wrong. | Das kann leicht ins Auge gehen. [ugs.] [Redewendung] | |
| That was a real blow. [coll.] [idiom] [a nasty shock] | Das war ein Schlag ins Kontor. [ugs.] [Redewendung] | |
| proverb Don't / Never look a gift horse in the mouth. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| He thrust his fist into my face. | Er hat mir seine Faust ins Gesicht gestoßen. | |
| It's high time to go to bed. | Es ist höchste Zeit, ins Bett zu gehen. | |
| sth. has gotten us shit [vulg.] [Am.] [idiom] | etw. war ein Griff ins Klo [salopp] [Redewendung] | |
| If only he'd go to bed a little earlier for once. | Ginge er doch bloß einmal früher ins Bett. | |
| I really put my foot in it! [idiom] | Ich bin ganz schön ins Fettnäpfchen getreten. [Redewendung] | |
| Time to face gravity. [idiom] | Zeit, der Schwerkraft ins Auge zu sehen. [Redewendung] | |
| to usher sb. into the room with a great show of courtesy | jdn. mit höflichen Gesten ins Zimmer komplimentieren [geh.] | |
| to put one's shoulder to the wheel [idiom] | sichAkk. (ordentlich) ins Zeug legen [ugs.] [Redewendung] | |
| to tie a knot in one's handkerchief [esp. Br.] [idiom] | sichDat. einen Knoten ins Taschentuch machen [Redewendung] | |
| to let sb. upset one [by sham, mystification] | sich von jdm. ins Bockshorn jagen lassen [Redewendung] | |
| sports to go in off the post [ball] | vom Pfosten ins Tor gehen / prallen / springen [Ball] | |
| to have foot-in-mouth disease [coll.] [idiom] | von einem Fettnäpfchen ins nächste treten [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) [idiom] | wie ein Schwein ins Uhrwerk blicken [ugs.] [Redewendung] | |
| to be completely baffled | wie ein Schwein ins Uhrwerk blicken [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) [idiom] | wie ein Schwein ins Uhrwerk gucken [ugs.] [Redewendung] | |
| to be completely baffled [idiom] | wie ein Schwein ins Uhrwerk gucken [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) | wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen [ugs.] [Redewendung] | |
| to be completely baffled | wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen [ugs.] [Redewendung] | |
| to be under the weather [esp. Aus.] [idiom] [to suffer a hangover] | zu tief ins Glas geschaut haben [ugs.] [Redewendung] | |
| film F The Lone Gun [Ray Nazarro] | Drei bissen ins Gras / Gegen Terror und Banditen | |
| to connect sth. with sth. | etw.Akk. mit etw.Dat. in Beziehung setzen | |
| to correlate sth. with sth. | etw.Akk. mit etw.Dat. in Beziehung setzen | |
| to unravel [fig.] [e.g. one's world, belief, faith] | ins Wanken geraten [z. B. die eigene Welt, Glaube] | |
| to take a back seat [fig.] | ins zweite Glied treten [herausragende, bes. politische, Position aufgeben] | |
| to go at it with a will [idiom] | sichAkk. ins Geschirr legen [Redewendung] [sich besonders anstrengen] | |
| to put / set one's shoulder to the wheel [fig.] | sichAkk. ins Geschirr legen [Redewendung] [sich besonders anstrengen] | |
| to throw oneself into the fray [idiom] | sichAkk. ins Getümmel stürzen [in den Kampf] [Redewendung] | |
| Joke's on you! [idiom] | Da hast du dir selbst ins Knie geschossen. [Redewendung] | |
| He was trembling in every limb. [with panic, shock] | Der Schreck fuhr ihm durchs / ins Gebein. [geh.] [Redewendung] | |
| He used to walk to his office every day. | Früher ging er jeden Tag zu Fuß ins Büro. | |
| I would give that man the shirt off my back. | Für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. | |
| I'd put my shirt on that man. | Für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. | |
| Her anger was writ large in her face. [idiom] | Ihr Ärger stand ihr deutlich ins Gesicht geschrieben. [Redewendung] | |
| Please don't put ideas into his head. [idiom] | Setz ihm bitte keinen Floh ins Ohr. [ugs.] [Redewendung] | |
| to sort oneself out (again) [idiom] | (wieder) ins (rechte) Gleis kommen [Redewendung] [ins Lot kommen] | |
| to be a (severe) blow to sb./sth. [fig.] | ein Schlag ins Gesicht für jdn./etw. sein [fig.] | |
| to consign sth. to the realms of fantasy [idiom] | etw.Akk. ins Reich der Fabel / Fabeln verweisen [Redewendung] | |
| to open one's mouth and insert one's foot [idiom] | ins Fettnäpfchen treten und noch eins oben draufsetzen [Redewendung] | |
| to spike sb.'s drink [coll.] | jdm. heimlich etwas ins Getränk schütten [Alkohol, Droge, Gift] | |
| to shoot oneself in the foot [idiom] | sich [Dat. oder Akk.] ins eigene Fleisch schneiden [Redewendung] | |
| electr. RadioTV video, blanking, and sync signal <VBS, VBS signal> | Bild-Austast-Synchron-Signal {n} <BAS, BAS-Signal> | |
| to enable sb./sth. to do sth. [e.g. person, institution] | jdn./etw. in den Stand setzen, etw. zu tun [z. B. Person, Institution] | |
| to superimpose sth. on / onto sth. | etw. auf / über etw.Akk. setzen | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten