| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| to go on the run [idiom] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to light a shuck [sl.] [Am.] [idiom] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to make away [idiom] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to make off | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to mizzle [Br.] [coll.] [dated] [vanish] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to scarper [Br.] [coll.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to skedaddle [coll.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to take a powder [Am.] [coll.] [idiom] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to vamoose [esp. Am.] [sl.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| to worm one's way out of sth. [idiom] | sichAkk. aus der Affäre ziehen [Redewendung] [ugs.] | |
| idiom to rub the sleep out of one's eyes | sichDat. den Schlaf aus den Augen reiben | |
| idiom to rub the sleep out of one's eyes | sichDat. den Schlaf aus den Augen wischen | |
| to make a joke (out) of sth. | sichDat. einen Jux aus etw. machen [ugs.] | |
| to remain cool | sich nicht aus seiner Bierruhe bringen lassen [ugs.] | |
| to remain unflappable | sich nicht aus seiner Bierruhe bringen lassen [ugs.] | |
| to go out like a light [coll.] [quickly become unconscious] | sofort aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden] | |
| mil. to be invalided out of the army [discharged on medical grounds] | wegen Dienstunfähigkeit aus der Armee entlassen werden [Invalidität] | |
| med. proptosis of the eyeball from the orbit [Protrusio bulbi] | krankhaftes Vortreten {n} des Augapfels aus der Augenhöhle [Exophthalmus] | |
| cloth. no-bra bra | leichter BH {m} mit durchsichtigen Schalen aus Stretch-Material | |
| law liabilities directly associated with non-current assets held for sale | Verbindlichkeiten {pl} direkt aus zur Veräußerung gehaltenen langfristigen Vermögensgegenständen | |
| film F Alien [Ridley Scott] | Alien – Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt | |
| film F Invasion [Armand Mastroianni 1997] | Alien Virus - Der Tod kommt aus der Unendlichkeit | |
| lit. F Bambi. A Life in the Woods | Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde [Felix Salten] | |
| sociol. F The Salaried Masses: Duty and Distraction in Weimar Germany. | Die Angestellten. Aus dem neuesten Deutschland [Siegfried Kracauer] | |
| lit. F Doctor Fischer of Geneva: or The Bomb Party [Graham Greene] | Dr. Fischer aus Genf oder Die Bomben-Party | |
| lit. F Tales from the Vienna Wood | Geschichten aus dem Wiener Wald [Ödön von Horváth] | |
| film F Iceman [Fred Schepisi] | Iceman - Der Mann der aus dem Eis kam | |
| mus. F Songs and Airs from Days of Youth | Lieder und Gesänge aus der Jugendzeit [Gustav Mahler] | |
| to exit from sth. [from a competition or contest] | aus etw.Dat. ausscheiden [aus einem Wettbewerb od. Wettkampf] | |
| to flee (from) sth. [(from) a country, a room, etc.] | aus etw.Dat. fliehen [aus Land, Zimmer, Raum etc.] | |
| to tell sth. [nonverbal] | aus etw.Dat. sprechen [fig.] [aus Haltung, Gesichtsausdruck etc.] | |
| to commute from [travel to work] | auspendeln aus [ugs.] [aus einem Ort, einer Region pendeln] | |
| to startle sb. out of sth. | jdn. aus etw.Dat. herausreißen [aus Schlaf, Träumerei etc.] | |
| MedTech. tech. emergency switching off [function, switch, button for complete system] [ANSI] | Not-Aus {m} [Funktion, Schalter, Knopf für Gesamtsystem] [ISO, EN] | |
| from ... and elsewhere [e.g. "from Germany and elsewhere"] | aus ... und Ausland [z. B. "aus Deutschland und Ausland"] | |
| out of truth {adv} [out of true] [not properly aligned, inexact] | aus der Mitte [ugs.] [unrund, verschoben, nicht mittig ausgerichtet] | |
| lest {conj} [formal or literary] [for fear that; in order to prevent] | aus Furcht, dass [um zu verhindern, dass; damit nicht] | |
| sb. looks dressy | jd. sieht schnieke aus [berlin. für: fein / schick aussehen] | |
| to do sth. from motives of self-interest | etw.Akk. aus Berechnung tun [auf eigenen Vorteil bedacht] | |
| to extricate oneself (from sth.) | sichAkk. (aus etw.Dat.) befreien [aus Notlage etc.] | |
| to stir out of sth. | sichAkk. aus etw.Dat. bewegen [z. B. Haus] | |
| You've had it now. [coll.] | Jetzt ist es aus. [ugs.] [Jetzt hast du verspielt.] | |
| [It looks like ...] | Sieht aus als wie ... [FALSCH für: Sieht aus wie ...] | |
| to lose one's figure [idiom] [put weight on] | aus dem Leim gehen [ugs.] [Redewendung] [Person: dicker werden] | |
| to get out of control | aus dem Ruder laufen [fig.] [Redewendung] [außer Kontrolle geraten] | |
| to get out of hand [idiom] | aus dem Ruder laufen [fig.] [Redewendung] [außer Kontrolle geraten] | |
| to come out of one's shell [idiom] | aus seinem Loch herauskommen [Redewendung] [nicht länger depressiv sein] | |
| to come out of one's shell [idiom] | aus seinem Schneckenhaus kommen [Redewendung] [wieder am Leben teilnehmen] | |
| gastr. to unmold sth. [Am.] [gelatin, aspic, etc.] | etw.Akk. (aus der Form) stürzen [Kuchen, Pudding usw.] | |
| to unsheathe sth. [a sword, etc.] | etw.Akk. aus der Scheide ziehen [ein Schwert etc.] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten