| Englisch | Deutsch | |
| For goodness' sake, don't do it! | Tun Sie das ja nicht! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| I think I can recall your mentioning it. | Ja, ich kann mich erinnern, dass Sie das erwähnten. | |
| I don't want to disturb you, but ... | Ich will Sie ja nicht beunruhigen, aber ... [formelle Anrede] | |
| Get out of town! [coll.] | Das gibt's ja nicht! [ugs.] | |
| Don't you dare pass that on! [coll.] [Don't repeat that!] | Sag das ja nicht weiter! [ugs.] | |
| I feel, indeed I know, she will come. | Ich habe das Gefühl, ja ich weiß sogar, dass sie kommen wird. | |
| I'm not saying that, but.... | Das sag ich ja gar nicht, aber... | |
| Well, he isn't anymore, is he? | Aber das ist er ja wohl nicht mehr. | |
| There are no marks for guessing! | Das ist ja wohl nicht schwer zu erraten! | |
| You're having a laugh! [Br.] [coll.] [idiom] | Das kann ja wohl nicht dein Ernst sein! | |
| film quote They will take our lives but they will never take our freedom. [Braveheart] | Ja, sie mögen uns das Leben nehmen, aber niemals nehmen sie uns unsere Freiheit. | |
| Don't bother to do it. | Sie brauchen es nicht zu tun. | |
| Why don't they do it then? [at a future time] | Warum tun sie's dann nicht? | |
| Yes, no thanks to you. | Ja, und das habe ich ganz bestimmt nicht dir zu verdanken. | |
| Why don't they do it, then? | Warum tun sie es (denn) dann nicht? | |
| film F Rebel Without a Cause [Nicholas Ray] | ... denn sie wissen nicht, was sie tun | |
| bibl. Forgive them for they know not what they do! | Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! | |
| idiom It was ages ago! | Das ist ja schon nicht mehr wahr! / Das ist schon gar nicht mehr wahr! | |
| You shouldn't have done that. | Das hättest du nicht tun sollen. | |
| You weren't supposed to do that. | Das hättest du nicht tun sollen. | |
| You shouldn't have to do it. | Du solltest das nicht tun müssen. | |
| to have no business doing sth. [idiom] | nicht das Recht haben, etw. zu tun | |
| Remember that when ... | Vergessen Sie das nicht, wenn ... | |
| It is (not) our intention to do that. | Es ist (nicht) unsere Absicht, das zu tun. | |
| That doesn't regard you. [archaic] | Das betrifft Sie nicht. [formelle Anrede] | |
| That isn't aimed against you. | Das ist nicht gegen Sie gerichtet. | |
| Tell us another! | Das können Sie uns nicht erzählen! | |
| Do not reach under the workpiece. | Greifen Sie nicht unter das Werkstück. | |
| Much as I sympathize, I can't do that. | Bei allem Verständnis, aber das kann ich nicht tun. | |
| You cannot deny that. | Sie können das nicht abstreiten! [formelle Anrede] | |
| You cannot expect that. | Sie können das nicht erwarten. [formelle Anrede] | |
| You don't mean it, do you? | Sie sagen das nur so, nicht wahr? | |
| Why didn't they say so? | Warum haben sie das (denn) nicht gesagt? | |
| His Christianity did not prevent him from doing it. | Sein christlicher Glaube hinderte ihn nicht daran, das zu tun. | |
| You won't be needing this. | Das werden Sie nicht mehr brauchen. [formelle Anrede] | |
| It is (not) our intention to do that. | Es steht (nicht) in unserem Willen, das zu tun. [geh.] [veraltet] | |
| Excuse me, but that is not entirely accurate. | Entschuldigen Sie, aber das ist so nicht ganz korrekt. | |
| idiom They are worth less than the paper they are written on. | Sie sind das Papier nicht wert, auf dem sie geschrieben sind. | |
| If you hadn't won, would that have been it? [idiom] | Wenn Sie nicht gewonnen hätten, wäre es das dann gewesen? [Redewendung] | |
| I don't think what you have to say is unimportant. | Ich denke nicht, dass das, was Sie zu sagen haben, unwichtig ist. | |
| Sorry, I missed that. Could you repeat it again, please? | Entschuldigung, ich habe Sie nicht verstanden. Könnten Sie das bitte nochmal wiederholen? [formelle Anrede] | |
| There you are! | Da sind Sie ja! | |
| Be sure to come on time! | Kommen Sie ja rechtzeitig! | |
| As you're no doubt listening, ... | Da Sie ja zweifellos mithören, ... | |
| There you are at last. | Da sind Sie ja endlich! | |
| quote Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger] | Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind. | |
| You're so right. | Sie haben (ja) so recht. [formelle Anrede] | |
| She's a mere chit of a girl. | Sie ist ja noch ein halbes Kind. | |
| film F The Next Girl I See [Michael Ian Black] | Blind Wedding – Hilfe, sie hat ja gesagt | |
| film F The Pleasure of Your Company [Michael Ian Black] | Blind Wedding – Hilfe, sie hat ja gesagt | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten