| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| zool. T | 160 | |
| geogr. (Municipality of) Basco [also: Santo Domingo de Basco] | Basco {n} [auch: Santo Domingo de Basco] | |
| zool. T | | |
| gastr. yule log [Christmas cake] | Bismarckeiche {f} [Bûche de Noël, Weihnachtsgebäck] | |
| bot. T | | |
| Carioca | Carioca {m} [Einwohner von Rio de Janeiro] | |
| philos. deontologization [also: de-ontologization] | Deontologisierung {f} [auch: De-Ontologisierung] | |
| gastr. fish velouté (sauce) | Fischvelouté {f} [Velouté de poissons, weiße Grundsauce aus Fisch] | |
| mus. forefall | Forefall {m} [Ornament: port de voix] | |
| gastr. chicken velouté | Geflügelvelouté {f} [Velouté de volaille, weiße Grundsauce aus Geflügel] | |
| gastr. Girolle® [for scraping Tête de Moine cheese] | Girolle® {f} [Drehhobel zum Schaben von Tête de Moine-Käse] | |
| hist. Council of the Indies [Consejo de Indias] | Indienrat {m} [Consejo de Indias] | |
| chem. Javelle water | Javellewasser {n} [Eau de Javel] | |
| chem. potassium hypochlorite solution | Javelwasser {n} [Eau de Javel] | |
| gastr. veal velouté | Kalbsvelouté {f} [Velouté de veau, weiße Grundsauce aus Kalb] | |
| war name | Kriegsname {m} [Nom de guerre] | |
| gastr. oenol. Midas [30-litre bottle of Armand de Brignac champagne] | Midas {f} [30-Liter-Champagnerflasche von Armand de Brignac] | |
| bot. T | | |
| chamber pot [also: chamberpot] | Potschamber {m} [regional veraltend] [noch hum.] [Nachttopf (pot de chambre)] | |
| geogr. Rio [coll.] [Rio de Janeiro] | Rio {n} [ugs.] [Rio de Janeiro] | |
| sports tour week [of the Tour de France] | Tourneewoche {f} [schweiz.] [bei der Tour de France] | |
| hist. carte de visite <c.d.v., CDV> | Visitkarte {f} [Visitkarton, Carte de Visite] | |
| hist. carte de visite <c.d.v., CDV> [a small photographic portrait of a person, mounted on a piece of card; popular in the 1860s] | Visitkarton {m} [Carte de Visite, CdV, ca. 1860] | |
| geogr. Sugar Loaf Mountain | Zuckerhut {m} [in Rio de Janeiro] | |
2 Wörter: Substantive |
| phys. Bohmian mechanics [treated as sg.] [de Broglie-Bohm theory] | bohmsche Mechanik {f} [De-Broglie-Bohm-Theorie] | |
| gastr. jobs chef tournant [roundsman, floater cook] | Chef Tournant {m} [Chef de Partie mit universellem Einsatzbereich] | |
| hist. the Cid [Rodrigo Díaz de Vivar, 1043-1099] | der Cid {m} [Rodrigo Díaz de Vivar, 1043-1099] | |
| comm. EU EORI number [economic operators' registration and identification system] | EORI-Nummer {f} [Nachfolger der Zollnummer (DE) auf EU-Ebene] | |
| math. de Longchamps point | Longchamps-Punkt {m} [auch: Punkt von De Longchamps] | |
| games hist. paille-maille [also palle-maille, palle-malle or pall mall] [ancient lawn game] | Paille-Maille {n} [auch Pall Mall, Baille-Maille, Palle-malle, Jeu de Mail] [altes Ballspiel] | |
| sports lanterne rouge [red lantern for the last place in the Tour de France] | rote Laterne {f} [letzter Platz beim Classement der Tour de France] | |
| relig. Holy Spirit Adoration Sisters | Steyler Anbetungsschwestern {pl} <SSpSAP> [Congregatio Servarum Spiritus Sancti de Adoratione Perpetua] | |
| med. radial styloid tenosynovitis [de Quervain] [ICD-10, Version 2015] | Tendovaginitis stenosans {f} [de Quervain] [ICD-10, Version 2015] | |
| oenol. white Zinfandel | weißer Zinfandel {m} [heller Blanc de Noirs] | |
| sports white jersey [maillot blanc] [Tour de France] | Weißes Trikot {n} [das Maillot Blanc] [Tour de France] | |
3 Wörter: Substantive |
| archaeo. art hist. Lady of Elche | Dame {f} von Elche [Dama de Elche] | |
| herald. fleur-de-lys | Fleur-de-Lys {f} [auch: Fleur-de-Lis] | |
| geogr. geol. Salar de Uyuni [also: Uyuni salt flat, Uyuni salt flats] | Salar de Uyuni {m} [auch: Salar de Tunupa] | |
| Valley of the Fallen [Valle de los Caídos] [memorial site in Spain] | Tal {n} der Gefallenen [Valle de los Caídos] [Gedenkstätte in Spanien] | |
4 Wörter: Substantive |
| math. l'Hôpital's rules | Regeln {pl} von de l'Hôpital [auch: ... de l'Hospital] | |
5+ Wörter: Andere |
| quote Language is the source of misunderstandings. | Die Sprache ist die Quelle aller Missverständnisse. [Antoine de Saint-Exupéry] | |
| hist. quote Prussia was hatched from a cannonball. | Preußen ist in einer Kanonenkugel geboren worden. [Honoré Gabriel Victor de Riqueti, Marquis de Mirabeau] | |
5+ Wörter: Substantive |
| bot. hist. med. Unverified Badianus Manuscript [also: Little Book of the Medicinal Herbs of the Indians] | Libellus Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis [auch: Codex Badianus, Codex de la Cruz-Badiano oder Codex Barberini] | |
| ling. Rioplatense Spanish | Rio-de-la-Plata-Spanisch {n} [Río-de-la-Plata-Spanisch] | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| hist. lit. F Commentaries on the Gallic War [Julius Cäsar] | Der Gallische Krieg [De bello Gallico] | |
| art F Nanas [sculptures] [Niki de Saint Phalle] | Nanas {pl} [Plastiken] [Niki de Saint Phalle] | |
Taxa/Spezies (Tiere, Pflanzen, Pilze) |
| bot. hort. T | | |
| zool. T | | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten