| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| Dude! [Am.] [coll.] | 42 Digga! [Slang] [Kumpel!] | |
| brassic {adj} [Br.] [cockney rhyming slang: boracic lint = skint] | 18 [Cockney Rhyming Slang für: finanziell gebeutelt] | |
| Unverified aeriated {adj} [Br.] [sl.] [hum.] [annoyed or agitated] | [britischer Slang für: verärgert oder beunruhigt] | |
| Brahms and Liszt {adj} [Br.] [Cockney rhyming slang: pissed] [drunk] | [Cockney Rhyming Slang für: besoffen] | |
| gastr. Ruby (Murray) [Br.] [cockney rhyming slang: curry] | [Cockney Rhyming Slang für: Curry] | |
| Unverified You're having a bubble (bath)! [Br.] [cockney rhyming slang: bubble bath = laugh] | [Cockney Rhyming Slang für: Du verarschst mich! ] [vulg.] | |
| Unverified bubble [Br.] [cockney rhyming slang: bubble and squeak = Greek person] | [Cockney Rhyming Slang für: Grieche / Griechin] | |
| German (band) [Br.] [cockney rhyming slang: hand] | [Cockney Rhyming Slang für: Hand] | |
| Richard (the Third) [vulg.] [cockney rhyming slang: turd] | [Cockney Rhyming Slang für: Kackwurst] | |
| mutton (Jeff) {adj} [short for: Mutt and Jeff] [Br.] [cockney rhyming slang for: deaf] | [Cockney Rhyming Slang für: taub] | |
| Mutt and Jeff {adj} [also: Mutt'n'Jeff, mutt'n'jeff] [Br.] [cockney rhyming slang for: deaf] | [Cockney Rhyming Slang für: taub] | |
| Unverified brown bread {adj} [Br.] [coll.] [cockney rhyming slang: dead] | [Cockney Rhyming Slang für: tot] | |
| sb. would eat shit with sugar on it [vulg.] [would be unfussy about food] | [Slang für: jd. wäre nicht mäklig im Essen] | |
| Internet scratching my head <SMH> [Internet slang] | Kopfschüttel [Internet-Slang] [Verwunderung, Unverständnis, Ratlosigkeit] | |
| Internet shaking my head <SMH> [Internet slang] | Kopfschüttel [Internet-Slang] [Verwunderung, Unverständnis, Ratlosigkeit] | |
Verben |
| to have / take a butcher's at sth. [Br.] [cockney rhyming slang: butcher's hook = look] | [Cockney Rhyming Slang für: einen Blick auf etw. werfen] | |
| to Adam 'n' Eve it [Br.] [cockney rhyming slang: to believe it] | [Cockney Rhyming Slang für: es glauben] | |
| Unverified to be in the shovel [cockney rhyming slang: shovel and pick = nick = prison] | [Cockney Rhyming Slang für: im Gefängnis sitzen] | |
| to go for a Jimmy Riddle [Br.] [cockney rhyming slang for: to go for a piddle] | [Cockney Rhyming Slang für: pissen gehen] | |
| to go for a gypsy's (kiss) [Br.] [vulg.] [cockney rhyming slang: to piss] | [Cockney Rhyming Slang für: pissen gehen] [vulg.] | |
| Unverified to pen and ink [Br.] [cockney rhyming slang: to stink] | [Cockney Rhyming Slang für: stinken] | |
Substantive |
| loaf [Br.] [cockney rhyming slang: loaf of bread = head] | 23 [Cockney Rhyming Slang für: Kopf] | |
| porky [Br.] [cockney rhyming slang - porky pie = lie] | 16 [Cockney Rhyming Slang für: Lüge] | |
| stack [Am.] [sl.] | 8 [Slang-Begriff für ein Geldbündel] | |
| bristols [Br.] [cockney rhyming slang: Bristol City = titty] | 6 [Cockney Rhyming Slang für: Titten] | |
| dudebro [also: dude-bro] [Am.] [sl.] [pej.] | [abwertender US-Slang-Ausdruck für "junger weißer Mann"] | |
| bummer (boy) [Br.] [sl.] [dated] [male homosexual, active partner in anal sex] | [altmodischer brit. Slang für einen Homosexuellen oder aktiven Partner bei Analsex] | |
| family jewels [sl.] [male genitals] | [Britischer Slang für: männliche Genitalien] | |
| Unverified arris [cockney rhyming slang: from Aristotle = bottle and glass = arse] | [Cockney Rhyming Slang für: Arsch] | |
| Khyber (Pass) [Br.] [vulg.] [cockney rhyming slang: arse] | [Cockney Rhyming Slang für: Arsch] | |
| mince pie [Br.] [cockney rhyming slang for: eye] | [Cockney Rhyming Slang für: Auge] | |
| jam jar [Br.] [cockney rhyming slang: car] | [Cockney Rhyming Slang für: Auto] | |
| tea leaf [Br.] [coll.] [from Cockney rhyming slang = thief] | [Cockney Rhyming Slang für: Dieb] | |
| trouble (and strife) [cockney rhyming slang: wife] | [Cockney Rhyming Slang für: Ehefrau] | |
| curr. Lady Godiva [Br.] [cockney rhyming slang: fiver] [five pound note] | [Cockney Rhyming Slang für: Fünfpfundnote] | |
| deep sea diver [Br.] [cockney rhyming slang: fiver] [five pound note] | [Cockney Rhyming Slang für: Fünfpfundnote] | |
| plates of meat [Br.] [cockney rhyming slang: feet] | [Cockney Rhyming Slang für: Füße] | |
| Farmer Giles [Br.] [cockney rhyming slang: piles] [haemorrhoids] | [Cockney Rhyming Slang für: Hämorrhoiden] | |
| four by two [cockney rhyming slang: Jew] | [Cockney Rhyming Slang für: Jude] | |
| tom [Br.] [sl.] [cockney rhyming slang: tomfoolery = jewellery] | [Cockney Rhyming Slang für: Juwelen] | |
| not a dicky bird [Br.] [coll.] [cockney rhyming slang for: word] | [Cockney Rhyming Slang für: kein Wort] | |
| jobs babbler [Br.] [cockney rhyming slang: cook from "babbling brook"] | [Cockney Rhyming Slang für: Koch] | |
| porky pie [Br.] [cockney rhyming slang = lie] | [Cockney Rhyming Slang für: Lüge] | |
| hampton [Br.] [vulg.] [cockney rhyming slang: Hampton Wick = dick] | [Cockney Rhyming Slang für: Penis] | |
| syrup (of figs) [Br.] [cockney rhyming slang: wig] | [Cockney Rhyming Slang für: Perücke] | |
| john [Br.] [cockney rhyming slang: John Hopper = copper] | [Cockney Rhyming Slang für: Polizist] | |
| chocolate (fudge) [Br.] [cockney rhyming slang: judge] | [Cockney Rhyming Slang für: Richter] | |
| peter [Br.] [cockney rhyming slang: Peter Pan = can = safe, strong-box] | [Cockney Rhyming Slang für: Safe] | |
| sweaty sock [cockney rhyming slang: Jock] [Scotsman] | [Cockney Rhyming Slang für: Schotte] | |
| ginger (beer) [Cockney rhyming slang: queer] [homosexual] | [Cockney Rhyming Slang für: Schwuler] | |
| iron hoof [Br.] [coll.] [cockney rhyming slang = poof] | [Cockney Rhyming Slang für: Schwuler] | |
| gastr. gold watch [coll.] [cockney rhyming slang for: Scotch] | [Cockney Rhyming Slang für: Scotch] | |
| bull and cow [Br.] [cockney rhyming slang: row, argument] | [Cockney Rhyming Slang für: Streit] | |
| dog and bone [Br.] [cockney rhyming slang: phone] | [Cockney Rhyming Slang für: Telefon] | |
| apples and pears [Br.] [cockney rhyming slang: stairs] | [Cockney Rhyming Slang für: Treppe] | |
| dickory dock [Br.] [cockney rhyming slang for: clock] | [Cockney Rhyming Slang für: Uhr] | |
| jack and danny [Br.] [cockney rhyming slang: fanny] | [Cockney Rhyming Slang für: Vagina] | |
| dickie bird [Br.] [cockney rhyming slang for: word] | [Cockney Rhyming Slang für: Wort] | |
| hampsteads [Br.] [cockney rhyming slang - Hampstead Heath = teeth] | [Cockney Rhyming Slang für: Zähne] | |
| doing bird [Br.] [cockney rhyming slang: birdlime; time spent in prison] | [Cockney Rhyming Slang für: Zeit im Gefängnis; Absitzen einer Haftstrafe] | |
| toe rag [Br.] [cockney rhyming slang: toe rag = fag] | [Cockney Rhyming Slang für: Zigarette] | |
| jam (tart) [Br.] [cockney rhyming slang: fart or heart] | [Cockney Rhyming Slang: Furz oder Herz] | |
| mil. mustang [Am.] [military sl.] [commissioned officer who started military service as an enlistee] | [militärische Slang-Bezeichnung für Offiziere, die ihre Karriere als Mannschaftsdienstgrade begannen] | |
| mil. (full) bird colonel [Am.] [military slang] | [militärischer Slang für Oberst] | |
| mil. tipfiddle [Am.] [military sl.] [also: tip-fiddle] [short for: time-phased force and deployment list <TPFDL>] | [militärischer Slang-Begriff der US-Streitkräfte für die Aufmarschplanung in einem zukünftigen Operationsgebiet] | |
| drugs purple haze [Am.] [sl.] | [Slang für diverse Drogen, LSD, Purple Cannabis od. Marihuana, bzw. den von ihnen hervorgerufenen Rausch] | |
| mil. naut. snipe [Am.] [coll.] [U.S. Navy term for members of the engineer staff of a vessel] | [US-Navy-Slang für ein Crewmitglied des Maschinenpersonals eines Schiffs] | |
| hook nose [Am.] [sl.] [offensive] | [US-Slang für einen Juden; Schimpfwort, diskriminierend] | |
| pogybait [spv.] [USMC sl. term for: candy, chips, etc.] | [USMC-Slang für Süßigkeiten, Knabberzeug, etc.] | |
| gabacho [Chicano sl., similar to gringo] [pej.] | [weißer Nordamerikaner od. Ausländer] [Chicano-Slang] [pej.] | |
2 Wörter: Substantive |
| [woman going to have sex right after having had sex with another man; cf. "sloppy seconds"] | gebuttertes Brötchen {n} [Slang] [fig.] [Frau, die unmittelbar nach Sex mit einem anderen Mann erneut Sex hat] | |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuEnthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten